NAATI Certified Spanish
Translator & Interpreter.


Spanish Translator and Spanish Interpreter available in-person (Melbourne) or Remotely Worldwide.
Consultant in supporting effective crosscultural communication.

Testimonials

 
 

Blossom has worked for over five years as a NAATI certified Spanish interpreter and translator in legal and community health settings.

Initially inspired by the legacy of her great grandfather William Ah Ket , Blossom is the third generation of interpreters in her family. Living in Colombia for two years led her to focus on Spanish for her Masters in Interpreting and Translating and NAATI certification. She has also pursued her interest in language through studying sociolinguistics, French, Portuguese and Arabic. This background informs her ability to facilitate culturally safe, confidential and accurate communication to ensure equitable services for a diverse range of clients.

Experience


Blossom has worked for over five years as a NAATI certified Spanish interpreter and translator in legal and community health settings.

She has developed an in-depth knowledge of specialised legal terminology and Australian judicial procedures across all levels of courts in areas such as criminal, family and migration law. Blossom has often been engaged by law firms to interpret client interviews and legal advice, and upholds privacy and precision as paramount values. Her participation in police interviews, court cases and mediations has developed her ability to adapt and excel in high pressure situations. Her experience includes translation of legal documents, evidence and transcription. She has extended her skills in this area by undertaking professional development such as workshops run by RMIT on ensuring impartiality during forensic transcription.

Within a community health context she has worked within hospitals, specialist clinics and medico-legal panels such as WorkCover and WorkSafe as well as with vulnerable clients in mental health settings, aged care, and neurological assessments. She has been especially enriched by the role that an interpreter can bring to therapeutic relationships in areas such as maternal child health, psychology, and family violence counselling. 

Alongside her private interpreting and translating work, Blossom is currently working part-time for Yarra City Council as their Spanish Bicultural Liaison Officer and with the Yarra Libraries Digital Programs team. As part of this, she is developing workshops and podcasts for culturally and linguistically diverse (CALD) residents impacted by the pandemic. 

She has worked as a consultant with companies and organisations on intercultural communication. This has included how to create text for translation, how to work with interpreters as well as how to improve the cultural and linguistic accessibility of resources and content. Another aspect of this has been outreach to foster greater engagement with and services for CALD people. 

Blossom has also participated on site with projects in Colombia, Mexico and Chile. Working with the audiovisual collective Entrelazando, she participated in research and preparation as a fixer during the production of documentaries in Mexico and Colombia, and subsequently composed the English subtitles for these films. Blossom interpreted for the Indigenous delegation to Mapuche territory in Chile organised by the Latin American Solidarity Network, while assisting with media liaison and logistics during the course of the month-long trip.

Services

  • Interpreting (NAATI Certified Spanish to English) 

  • Translation (NAATI Certified Spanish to English)

  • Transcription and Subtitling (Spanish & French)

  • Bicultural Liaison work in community development environments

  • Intercultural Communication Consulting across a diverse range of cultures 

  • Development and production of creative visual and audio projects (including radio and podcasts)

  • Guidance on how to work with interpreters

🍃 Available for on-site, phone and video bookings.


 ✉️ info.blossomahket@gmail.com

Find me on Linked In.


I live and work in Naarm (Melbourne), specifically on the unceded Wurundjeri and Bunurong lands within the Kulin nations. I acknowledge both these peoples as the traditional custodians of their lands and waters and I offer my respect to their elders past and present. Sovereignty was never ceded and colonialism is an ongoing project. This always was, and always will be Aboriginal land.